Τρίτη 6 Σεπτεμβρίου 2011

Ελληνικές λέξεις στην Γερμανική γλώσσα

Ψάχοντας κανείς τις λέξεις του γερμανικού λεξιλογίου θα διαπιστώσει, πέρα από τις παγκοσμίως χρησιμοποιούμενες δάνειες εκ της Ελληνικής λέξεις (pause, Philosophie, theater κοκ), ότι υπάρχουν και άλλες παρεφθαρμένες λέξεις που ανάγονται στην Ελληνική. 
Έτσι, παραθέτοντας τμηματικά, κάποιες εξ αυτών των λέξεων βλέπομε τις ομοιότητες που έχουν με τις λέξεις της Ελληνικής.
steigen < στείχειν (=ερχομαι)
dach < τέγος (στέγη)
zeug < τεύχεα (όπλα ή ο,τιδήποτε μπορεί να κατασκευαστεί. Εκ του τεύχω = κατασκέυάζειν). Το Μουσείον όπλων λέγεται και Zeugmuseum.
zeigen < δείκνυμι
wein < Fοινος (μέσωι λατινικής vinum)
Woche (εβδομάς) < Fοχος (δλδ αυτό που περνάει ωσάν όχημα)
Feder < πτερόν 
warm < θερμός (αιολ. φερμός)
Vater < πατήρ 
Μutter < μήτηρ
bruder (αδελφός) < φρατήρ (τα μέλη μιας φατρίας ή φρατρίας ήταν μεταξύ τους σαν αδέλφια)
Tochter < θυγάτηρ
Volk < Fοχλος 
machen(=κάνω) < μαχανά, μαχανάομαι (=κατασκευάζω, κάνω)
schaum(=αφρός) < (σ)κυμα (λατ. spuma)
wollen < βούλομαι (δωρ. βώλομαι, λατ. volo)



Jahr (=χρόνος) < (j)ώρα
Ubel (κακό) < ύπουλον (το υπό την ουλήν κείμενον, το πονηρόν)
bleiben (παραμένω) < γοτθ. bileipan < (α)πολείπειν 
bund, binden (δεσμός, δένω) < σπένδεσθαι (κάνω σπονδή, εξ ου και ομο-σπονδ-ία)
sterben (πεθαίνω) < στερφός (=στείρος, πετρωμένος)
lachen (γελώ) < λαγαίω, λαγαρός
muhe (μόχθος) < μόγις (μετα κόπου), μόχθος
Wurzel < (F)ρίζα
nehmen(πάιρνω) < νέμειν 
mild (=μαλακός) < βλαδύς (*μλαδύς)
ewig (αιώνιος)< αιFών
kurz (βραχύς) < κυρτός
mischen (αναμειγνυω) < λατ. miscere < μίσγω ή μείγνυμι
Blick (βλέμμα) < βλέπω
suss (γλυκός) < ηδύς (*σFαδύς)
Angst (φόβος) < άγχω, άγχος
maus (ποντίκι) < μυς 
schworen (ορκιζομαι) < (σF)ορκος
Werk (έργο) < (F)έργον
schutz (προστασία)< σκυτόν (ασπίδα)
losen (λύνω) < λύσειν 
milch(γάλα) < αμέλγω (αρμέγω)
brav (ήσυχος) < πράFος 
klang < κλαγγή 



werfen (ρίχνω) < Fρίπτειν
werden (γίνομαι) < Fέρδειν (κάνω) 
warnen (προειδοποιώ) (wara = προσοχή) < Fοράω (βλέπω). Με τη σημασία ειδικότερα του προσέχειν ακολουθείται από ενδοιαστική πρόταση εισαγόμενη με τον σύνδεσμο μή. Ὅρα μή τις σε πλανήσῃ ἀπὸ ταύτης τῆς ὁδοῦ τῆς διδαχῆς, ἐπεὶ παρεκτὸς θεοῦ σε διδάσκει (Διδαχή των Δώδεκα Αποστόλων)
schuhe < συκχίς (φρυγ. συκχος)
Schwieger(vater) (πεθερός) < (σF)εκυρός (πεθερός)
legen (τοποθετώ) < λέγειν (αρχική σημασία "τοποθετώ".Λέγειν σημαίνει επίσης "τοποθετούμαι", μεταφορικά δε και ισχυρίζομαι, λέγω. Εκέι που τοποθετώ εαυτόν ειναι το λέκτρον, δηλαδή το κρεββάτι. Οι νόμοι παρά τοις Ρωμαιοις ειναι leges, οπερ σημαινει τα θεσπισθέντα, τα τεθέντα. 
tief (βαθιά), αγγλ. deep < δέπας (κύπελλο). Βλεπε παρ' Ομήρωι "δέπας αμφικύπελλον"
Buche (βελανιδιά).Εξ αυτού και Buch (βιβλίο) < φηγός (βελανιδιά)
dehnen (τεντώνω) < τείνειν (ρ. τεν-)
kampf (μαχη) < κάμπος, ένθα λαμβάνει χώραν η μάχη
sau (χοιρος) < (σ)υς (χοίρος)
neu (νεος) < νέFος
nebel < νεφέλαι 
horn < κέρας
Flach < πλάξ, γεν. πλακός (βλ και πέλαγος, πλάζω, πλατύς)
Garten < συγγενεύει με το τοπωνύμιο Γόρτυς (Κρητη) ή Γόρδιον (Φρυγία) 
bergen (προστατεύω). Berg (βουνό)< φάργνυμι (εμποδίζω, προστατεύω βλ και φράγμός). Εκέιθεν και οι φρυκτωρίες, δηλαδή πύργοι που χρησιμοποιήθηκαν για την ανάπτυξη συστήματος μεταβίβασης φωτεινών σημάτων στην περιοχή της αρχαίας Ελλάδας.
schauen (αγγλ. show = κοιτάζω) < σκοπέω (εξετάζω κοιτάζοντας)

Teig (ζύμη)<τείχος. Το τείχος απο τα νεολιθικά χρόνια κατασκευάζονταν είτε με λίθους είτε με ωμούς πλίνθους είτε με αχυρόλασπη και κλαδιά. Η τελέυταία περίπτωση αποτελέι αυτό που σαν ρίζα έχει η λέξη τείχος. Στα Γερμανικά έχει τη σημασία απλώς της ζυμωμενης μαζας, παραπέμποντας σε κάποιο συνθετικό υλικό όπως η αχυρόλασπη.
lehnen < αρχ. γερμανικό (h)lehnan < κλίνειν 
schlieβen (κλείνω) <λατ. claudere < κλείειν (*κλαFjειν)
leben[b][/b] (ζω) < ριζα λιβ- (υγρός) εξου λιβάδι (βλ. αλίβας= ο πεθαμένος, ο μη υγρός)
hδren (ακούω)< α-κρο-άομαι 
stube (τζακι) <λατ. stupere (είμαι θυμωμένος, "βγάζω" καπνούς) < τέτυφα, τυφλός 
Leute (πλήθος)< λεFώε (λαός)
kuss[b][/b] < κύσον 
glanz (λάμψη)< α-γλα-ός (φωτεινός)
Hδlle < κοίλος (κούφιος)
schweigen(σιωπώ) < σιγαν 
Heiden < έθνος
Hutte (καλύβα) < κέυθειν (κρύβω)
gehnen < έ-χαν-ον (χάσκω)
graben (ορύττω)< γράφειν (σκαλίζω επί λίθου)
setzen (καθίζω) < έζομαι (*σεδjομαι)
kind (παιδί) < θρακ. κένθυς (ο απόγονος)
impfen < εμφυτεύω
pflaster < έμπλαστρον
Tier < θήρ (θηρίον)
weise (σοφός) < (F)οιδα (γνωρίζω)
fruh < πρωί
offnen (ανοιγω) < οπή 
auf < επι
aus[b][/b] < εκ ή εξ 
ab< λατ.ab < από 
mit < μετά + γενική
in < λατ. in < αρκαδικό ιν (εν)
ver- <λατ. per < περί
vor < λατ. pro < προ
an < ανά
uber < υπέρ


Οφείλουμε, λοιπόν, να υποκλιθουμε ΌΛΟΙ στο μεγαλειο της μετά από αυτήν τη δημοσίευση και να σεβαστουμε τον πλουτο της και την διαχρονικοτητα της. Τα σέβη μου!
...Και μην ξεχνάτε διαδώστε την ανάρτηση... για προφανείς λόγους...

Read more »

O κότταβος


Ο κότταβος ήταν ένα παιχνίδι δεξιοτεχνίας πολύ διαδεδομένο στα συμπόσια της κλασικής Aθήνας. Οι συμποσιαστές σημάδευαν έναν ορισμένο στόχο (συνήθως ένα σκεύος) με το κρασί που έμενε στον πάτο του ποτηριού τους προφέροντας το όνομα ενός αγαπημένου τους προσώπου. Αν το κρασί έπεφτε μέσα στο σκεύος, το θεωρούσαν ευνοϊκό οιωνό για την ερωτική τους επιδίωξη. Oι εταίρες έπαιζαν κι αυτές συχνά τον κότταβο στα συμπόσια.

Σταδιακά επινοήθηκαν πολλές παραλλαγές του παιχνιδιού. Συχνά το σκεύος που χρησίμευε για στόχος ήταν γεμάτο νερό, στην επιφάνεια του οποίου έπλεαν μικρότερα πήλινα αγγεία. Σ' αυτήν την περίπτωση οι συμποσιαστές έπρεπε να στοχεύσουν με το κρασί τους τα μικρά αγγεία με επιδέξιο τρόπο, ώστε να ανατραπούν. Βραβευόταν εκείνος που κατάφερνε να ανατρέψει τα περισσότερα.

Με βάση μία δεύτερη παραλλαγή του, ένας ψηλός μετάλλινος πάσσαλος, στο άκρο του οποίου ισορροπούσε ένας μικρός δίσκος, στερεωνόταν σε κάποιο σημείο του δωματίου. Ο παίχτης έπρεπε να ρίξει κάτω το δίσκο εκσφενδονίζοντας τις σταγόνες του κρασιού που είχαν μείνει στο ποτήρι του. Το χτύπημα θεωρούνταν ιδιαίτερα επιτυχημένο, αν πέφτοντας ο δίσκος χτυπούσε ένα άλλο σκεύος (λυχνάρι ή αγγείο πόσεως στραμμένο ανάποδα), το οποίο στερεωνόταν σε ένα σημείο του πασσάλου στα δύο τρίτα του ύψους του.

Ο κότταβος παιζόταν στα συμπόσια, αλλά και σε δημόσιους χώρους, όπως στα λουτρά. Το βραβείο για το νικητή ήταν αυγά, μήλα, γλυκά, σανδάλια ή ένα περιδέραιο. O παίχτης κρινόταν όχι μόνο από τη δεξιοτεχνία του να πετυχαίνει το στόχο, αλλά και από την κομψότητα με την οποία κρατούσε το ποτήρι και με την οποία έριχνε το κρασί που είχε μείνει σ' αυτό.
Read more »

Δευτέρα 5 Σεπτεμβρίου 2011

Ναυτικοί την εποχή των παγετώνων στην Ελλάδα

Ναυτικοί μπορεί να έχουν ταξιδέψει στο Αιγαίο ακόμη και πριν  το  τέλος  της τελευταίας  εποχής των παγετώνων σύμφωνα με νέα στοιχειά απο τους ερευνητές  τα οποία προέρχονται από εργαλεία και ηφαιστειακά πετρώματα ηλικίας προ-χαλκού.
Μια νέα τεχνική από οψιανό-ηφαιστειακό γυαλί δείχνει ότι υπήρχαν ορυχεία για την εξόρυξη του οψιανού στα νερά της Μεσογείου στο νησί της Μήλου πριν από 15.000 χρόνια.
Το πέτρωμα αυτό είναι πολύτιμο και βρίσκεται μόνο στο νησί την Μήλου εξηγεί ο Νικόλαος Λάσκαρης του πανεπιστημίου του Αιγαίου Από εκεί διαδόθηκε στο Αιγαίο και στην υπόλοιπη ήπειρο μέσω του εμπορίου.Τα αποδεικτικά στοιχεία ότι οι άνθρωποι είχαν διέλευση στο νησί την Μήλου ακόμη και πριν της τελευταίας εποχής των παγετώνων προέρχονται από τα αντικείμενα οψιανού που βρέθηκαν  στο σπήλαιο Φράγχθι στην Πελοπόννησο μακριά από τη νησί της Μήλου.
Ήταν ναυτικοί ιδιαίτερα στα νησιά του Αιγαίου που στη συνέχεια έφθασαν έως την Μικρά Ασία  δήλωσε ο καθηγητής Λάσκαρης ο οποίος με τους συναδέλφους του δημοσίευσε ένα έγγραφο σχετικά με την ανακάλυψη τον Σεπτέμβριο του 2011 στο περιοδικό Journal of Archaeological Science.
Μέχρι τώρα στο σπήλαιο Φράγχθι τα πετρώματα που έχουν βρεθεί χρονολογούνται το 8.500 π.χ.Τώρα έχουμε αποδείξεις ότι υπήρχαν πιο πριν ακόμα σε παράκτιες επαφές ανθρώπων μεταξύ τους συμπλήρωσε ο καθηγητής.
   
Read more »

12.000 άνθρωποι μιλούν την διάλεκτο grecanica


Το "Ευρωπαϊκό Γραφείο για τις Λιγότερο Χρησιμοποιούμενες Γλώσσες" κυκλοφόρησε τα αποτελέσματα έρευνάς του για τα ελληνικά που μιλιούνται στην Απουλία και την Καλαβρία της Νότιας Ιταλίας. Από την έρευνα προκύπτει ότι περί τις 10 με 12 χιλιάδες άτομα μιλούν Ελληνικά στα ελληνόφωνα χωριά των δύο αυτών περιοχών. Πρόκειται για τις διαλέκτους "γκρίκο" ή "γκρεκάνικο", ένα κράμα ελληνικών και ιταλικών. Μολονότι η χρήση της ελληνικής αυτής διαλέκτου δεν έχει αναγνωριστεί νόμιμα από το επίσημο κράτος, και μόνο ευκαιριακά η οδική σηματοδότηση είναι δίγλωσση, στην Καλαβρία το τοπικό σύνταγμα ρυθμίζει νόμιμα τη χρήση της γλώσσας από την ελληνόφωνη μειονότητα.
Στην Απουλία, τα Ελληνικά δεν χρησιμοποιούνται στα νηπιαγωγεία, παρά το γεγονός ότι οι τοπικοί κανονισμοί επιτρέπουν στους γονείς να ζητούν και σ' αυτά τη χρήση της ελληνικής γλώσσας. Στα δημοτικά σχολεία, η κατάσταση διαφέρει από κοινότητα σε κοινότητα. Σε δύο πόλεις τα Ελληνικά διδάσκονται από το 1978, επισήμως σε πειραματική βάση για 15 ώρες τη βδομάδα, από την πρώτη τάξη και για όλο τον κύκλο του δημοτικού σχολείου. Στην Καλαβρία, τα Ελληνικά χρησιμοποιούνται σποραδικά στα νηπιαγωγεία, συνήθως με πρωτοβουλία των γονιών των παιδιών. Στη δημοτική εκπαίδευση, διδάσκονται τρεις ώρες τη βδομάδα. Στη δευτεροβάθμια εκπαίδευση ευκαιριακά διδάσκονται σαν ξεχωριστή ύλη. Οργανώνονται επίσης μαθήματα ελληνικής γλώσσας για τους κατοίκους των ελληνόφωνων χωριών που θέλουν να μάθουν τα ελληνικά.
Μερικοί τοπικοί ραδιοφωνικοί σταθμοί μεταδίδουν κάπου-κάπου εκπομπές στη διάλεκτο "γκρίκο" ή "γκρεκάνικο", αλλά όχι και οι τοπικοί τηλεοπτικοί σταθμοί. Στην Καλαβρία εκδίδονται δύο εφημερίδες στα Ελληνικά με τη χρηματική βοήθεια της τοπικής αυτοδιοίκησης. Στην Απουλία διάφορες ιταλικές εφημερίδες δημοσιεύουν ευκαιριακά και άρθρα στην ελληνική γλώσσα. Διαδομένη είναι η ελληνική μουσική, ενώ διάφορα ερασιτεχνικά θεατρικά συγκροτήματα δίνουν παραστάσεις στα ελληνικά. 



Ενα τραγούδι της Mimma Nucera, στη γλώσσα των Ελλήνων της Καλαβρίας

I glossama en ecchi na petheni. 
[H γλώσσα μου δεν αξίζει να πεθάνει.]
O pappumma viata mu leghi 
[Ο παππούς μου πάντα μου λέγει ]
ti sta keru dicatu 
[ότι στους καιρούς τούς δικούς του]
ti glossa ti eplatega 
[η γλώσσα που μιλούσαν]
ito viata to grecu. 
[ήτο πάντα ελληνική.]
Ce arte, lego ego: 
[και άρτι (αμέσως), λέγω εγώ:]
iati' i guvernaturi 
[γιατί οι κυβερνώντες]
thelusi na chathi 
[θέλουσι να χαθεί]
i glossa tu grecani? 
[η γλώσσα του Ελληνα;]
Ecini fenonde manacho' ste votazioni 
[Εκείνοι, φαίνονται (=αρχ. παρουσιάζονται) μονάχοι στις εκλογές]
ce ulli crazzondo fili ce cumparidi, 
[και όλοι κράζωνται φίλοι και γνωστοί (κουμπάροι<κόμβος= δεσμός/δέσιμο)]
podo' ti tteglionni to bdomadi 
[κι όταν τελειώνει η εβδομάδα]
en agronizzu pleo canena. 
[δεν γνωρίζουν πλέον κανέναν.]
Afudatema esi cali' christianima 
[Βοηθείστε μας (οφελήστε μας),εσείς καλοί μου χριστιανοί]

pu iste ode delemmeni 
[που είστε όλοι δουλεμμένοι (εξαπατημένοι/εκμεταλλευμένοι) ]
na some stili stin addi ghenia 
[να παραδώσουμε στύλη (πινάκιο γραφής) στην άλλη γενιά]
ti glossama ce ta pramata to pappumma. 
[τη γλώσσα μας και τα πράγματα του παππού μας.]


Mimma Nucera 

Read more »

Κυριακή 4 Σεπτεμβρίου 2011

Οι αρχαίοι Αιγύπτιοι χρησιμοποιούσαν τζέλ για τα μαλλιά.

Mία μελέτη που έγινε σε μούμιες αποκάλυψε  ότι άνδρες και γυναίκες στην αρχαία Αίγυπτο χρησιμοποιούσαν κάποιες λιπαρές ουσίες για να κρατάνε τα μαλλιά στη θέση τους.Χρησιμοποιούσαν ένα είδος gel για να στεριώνουν τα μαλλιά και θεωρούνταν ότι ήταν προϊόν  για τη μετά θάνατο ζωή για να φαίνονται όμορφοι στο άλλον κόσμο.Η ανακάλυψη έγινε από επιστήμονες που έχουν μελετήσει τα δείγματα τριχών από 18 μούμιες και των δύο φύλλων ηλικίας 4 έως 58 ετών.




Η ομάδα KNH dell'Università di Manchester (κέντρο βιοϊατρικής αιγυπτιολογίας του πανεπιστημίου του Μάντσεστερ )
με επικεφαλής τον Δρ Natalie McCreesh χρησιμοποιώντας  φως και ηλεκτρονικά μικροσκόπια διαπίστωσαν ότι 9 από τις μούμιες ήταν καλυμμένα  τα μαλλιά τους από λίπος και πιστεύουν ότι είναι προϊόν ομορφιάς.
Ωστόσο τα μαλλιά διατηρούνται τεχνητά δεν περιέχουν ρητίνες ή υλικά ταρίχευσης γεγονός που υποδηλώνει ότι ήταν προετοιμασμένοι ξεχωριστά κατά τη διάρκεια της μουμιοποίησης.
Read more »

Αυτόματοι μηχανισμοί (ΒΙντεο)

Μηχανισμός των Αντικυθήρων
Η ανθρωποκεντρική μυθολογία της Αρχαίας Ελλάδας έπλασε πολλές μηχανές με ανθρώπινη μορφή και κίνηση. Αυτές ίσως έδωσαν την έμπνευση για την ανάπτυξη μιας εφαρμοσμένης επιστήμης στην οποία συνέβαλαν όλοι οι κλάδοι της Μηχανικής. Κύριοι εκφραστές της νέας αυτής επιστήμης, της Αυτοματοποιητικής, είναι οι Αλεξανδρινοί μηχανικοί των Ελληνιστικών χρόνων: ο Κτησίβιος, ο Φίλων ο Βυζάντιος και ο Ήρων ο Αλεξανδρινός. Υπεύθυνοι της Βιβλιοθήκης και δάσκαλοι στο Μουσείο της Αλεξάνδρειας, συνέδεσαν τα Μαθηματικά με τη Μηχανική, μελέτησαν τα προβλήματα της αυτοκίνησης και του προγραμματισμού και διέδωσαν την τέχνη της κατασκευής των Αυτομάτων. Σε βιβλία του Ήρωνος που διασώθηκαν περιλαμβάνονται αναλυτικές περιγραφές πολλών αυτόματων μηχανισμών.
(tmth.edu.gr)
Read more »

H αλυσιδωτή αντλία του Φίλωνα

Η αλυσιδωτή αντλία του Φίλωνα αποτελεί εξελιγμένη μορφή της πολυκαδίας. Τη γνωρίζουμε και ως μαγγάνι. Αποτελείται από μια αλυσιδωτή ταινία με προσαρμοσμένα μεταλλικά δοχεία και κινείται από έναν περιστρεφόμενο τροχό. Επειδή η κατασκευή του μεταλλικού τροχού ήταν ακριβή, σύντομα κατασκευάστηκε με φτηνότερα υλικά όπως το ξύλο, ενώ τα δοχεία αντικαταστάθηκαν από κεραμικά ή από νεροκολοκύθες. Αυτή η παραλλαγή είναι γνωστή ως «τροχός με αγγεία» ή «στεφάνι με δοχεία». Το όργανο χρησιμοποιείται ακόμη και σήμερα σε πολλές χώρες.
KΛIM. 1:10. ΠHΓEΣ: Carra de Vaux, «Le livre des appareils pneumatiques et des machines hydrauliques de Philon de Byzance d' apres les versions arabes d' Oxford et de Constantinople», Academie des Inscriptions et des Belles Letters, Παρίσι, 38, 1903, 27-235. F. D. Prager, Philo of Byzantium, Pneumatica, Bισμπάντεν 1974. J. P. Oleson, Greek and Roman Mechanical Water-Lifting Devices: The History of a Technology, Toρόντo 1984. Kατασκευή: Διονύσης Κριάρης.


The chained pump of Philon is a developed form of the polykadia. We also know it as «mangani». It consists of a chained tape (strip), which has adjusted metallic vessels in its periphery, and moves by a rotating wheel. Due to the fact that the construction of a wheel of metal was very expensive, soon it was replaced by cheaper materials, such as wood, while the vessels were replaced by ceramics or pumpkins. This variation is known as «wheel with pots» or «cluster of pots». The instrument is used even today in many countries.

SCALE 1:20. SOURCES: Carra de Vaux, «Le livre des appareils pneumatiques et des machines hydrauliques de Philon de Byzance d' apres les versions arabes d' Oxford et de Constantinople», Academie des Inscriptions et des Belles Lettres, Paris, 38, 1903, 27-235. F. D. Prager, Philo of Byzantium, Pneumatica, Wiesbaden, 1974. J. P. Oleson, Greek and Roman Mechanical Water-Lifting Devices: The History of a Technology, Toronto 1984. Construction: Dionysis Kriaris.

(aet.com.gr)
Read more »

Σάββατο 3 Σεπτεμβρίου 2011

Αναπαράσταση της Μάχης του Μαραθώνα από λάτρεις του αρχαίου πολιτισμού ανά τον κόσμο.

Αναπαράσταση της μάχης του Μαραθώνα θα πραγματοποιηθεί στις 10 Σεπτεμβρίου από λάτρεις του αρχαιοελληνικού πολιτισμού σε όλον τον κόσμο. Η εκδήλωση θα γίνει για τον εορτασμό της ιστορικής ελληνο-περσικής αναμέτρησης το 490 π.Χ., στην παραλία του Σχινιά, η οποία κατά τους διοργανωτές συμβαδίζει σε γενικές γραμμές με τη γνήσια τοποθεσία της μάχης. Οι εκδηλώσεις θα διαρκέσουν τρεις ημέρες και θα περιλαμβάνουν επίσης αφιερώματα στον χορό, τη λογοτεχνία, τις τέχνες και τα πολιτιστικά χαρακτηριστικά της περιόδου εκείνης. Το κύριο όμως χαρακτηριστικό θα είναι η αναπαράσταση της μάχης του Μαραθώνα, με τη συμμετοχή περίπου 200 ερασιτεχνών της πειραματικής αρχαιολογίας, οι οποίοι θα φορούν πιστά αντίγραφα πολεμικών στολών της αρχαιότητας, που η αξία τους θα κυμαίνεται από 5 εως 10 χιλιάδες ευρώ! Τα όπλα που θα χρησιμοποιηθούν πάντως, θα διαφέρουν από τα γνήσια, αφού προέχει η ασφάλεια των συμμετεχόντων έστω και σε βάρος της ακρίβειας του εγχειρήματος. Όπως δήλωσε στο AFP ο διοργανωτής της εκδήλωσης, καναδός Κρίσταν Κάμερον, χρειάστηκαν τρία χρόνια για να ολοκληρωθούν οι σχετικές προετοιμασίες. Πέρα από τη μάχη οι "σύγχρονοι στρατιώτες" σκοπεύουν να αναπαραστήσουν και τη λειτουργία ενός αρχαίου στρατοπέδου, ενώ στο πρόγραμμα υπάρχει ακόμα αγώνας τοξοβολίαςκαι δρόμου. Οι διοργανωτές έχουν επίσης ζητήσει από το Υπουργείο Πολιτισμού την άδεια να αναπαραστήσουν και την πορεία της νίκης, από την Αρχαία Αγορά στην Ακρόπολη, αλλά δεν τους εχει δοθεί καμία απάντηση - ούτε καν αρνητική! " Καταλαβαίνουμε ότι η Ελλάδα βιώνει δύσκολες στιγμές, αλλά έχουμε μείνει άφωνοι από την παντελή έλλειψη ενδιαφέροντος για την εκδήλωση", λέει χαρακτηριστικά ο Κάμερον στο AFP και δεν παραλείπει να διαχωρίσει την θέση του τοπικού Δήμου που βοηθά την πρωτοβουλία με υλικοτεχνική υποστήριξη. "Θα ήθελα πολύ να μιλήσω με τον υπουργό Πολιτισμού για δέκα λεπτά και να του ζητήσω να επανεξετάσει το ενδεχόμενο να μας βοηθήσιε, ενισχύοντας έτσι τόσο τον ελληνικό πολιτισμό και τον τουρισμό", προσθετει.

(pyles.tv) 
Read more »

Share