Δευτέρα 5 Σεπτεμβρίου 2011

Ναυτικοί την εποχή των παγετώνων στην Ελλάδα

Ναυτικοί μπορεί να έχουν ταξιδέψει στο Αιγαίο ακόμη και πριν  το  τέλος  της τελευταίας  εποχής των παγετώνων σύμφωνα με νέα στοιχειά απο τους ερευνητές  τα οποία προέρχονται από εργαλεία και ηφαιστειακά πετρώματα ηλικίας προ-χαλκού.
Μια νέα τεχνική από οψιανό-ηφαιστειακό γυαλί δείχνει ότι υπήρχαν ορυχεία για την εξόρυξη του οψιανού στα νερά της Μεσογείου στο νησί της Μήλου πριν από 15.000 χρόνια.
Το πέτρωμα αυτό είναι πολύτιμο και βρίσκεται μόνο στο νησί την Μήλου εξηγεί ο Νικόλαος Λάσκαρης του πανεπιστημίου του Αιγαίου Από εκεί διαδόθηκε στο Αιγαίο και στην υπόλοιπη ήπειρο μέσω του εμπορίου.Τα αποδεικτικά στοιχεία ότι οι άνθρωποι είχαν διέλευση στο νησί την Μήλου ακόμη και πριν της τελευταίας εποχής των παγετώνων προέρχονται από τα αντικείμενα οψιανού που βρέθηκαν  στο σπήλαιο Φράγχθι στην Πελοπόννησο μακριά από τη νησί της Μήλου.
Ήταν ναυτικοί ιδιαίτερα στα νησιά του Αιγαίου που στη συνέχεια έφθασαν έως την Μικρά Ασία  δήλωσε ο καθηγητής Λάσκαρης ο οποίος με τους συναδέλφους του δημοσίευσε ένα έγγραφο σχετικά με την ανακάλυψη τον Σεπτέμβριο του 2011 στο περιοδικό Journal of Archaeological Science.
Μέχρι τώρα στο σπήλαιο Φράγχθι τα πετρώματα που έχουν βρεθεί χρονολογούνται το 8.500 π.χ.Τώρα έχουμε αποδείξεις ότι υπήρχαν πιο πριν ακόμα σε παράκτιες επαφές ανθρώπων μεταξύ τους συμπλήρωσε ο καθηγητής.
   
Read more »

12.000 άνθρωποι μιλούν την διάλεκτο grecanica


Το "Ευρωπαϊκό Γραφείο για τις Λιγότερο Χρησιμοποιούμενες Γλώσσες" κυκλοφόρησε τα αποτελέσματα έρευνάς του για τα ελληνικά που μιλιούνται στην Απουλία και την Καλαβρία της Νότιας Ιταλίας. Από την έρευνα προκύπτει ότι περί τις 10 με 12 χιλιάδες άτομα μιλούν Ελληνικά στα ελληνόφωνα χωριά των δύο αυτών περιοχών. Πρόκειται για τις διαλέκτους "γκρίκο" ή "γκρεκάνικο", ένα κράμα ελληνικών και ιταλικών. Μολονότι η χρήση της ελληνικής αυτής διαλέκτου δεν έχει αναγνωριστεί νόμιμα από το επίσημο κράτος, και μόνο ευκαιριακά η οδική σηματοδότηση είναι δίγλωσση, στην Καλαβρία το τοπικό σύνταγμα ρυθμίζει νόμιμα τη χρήση της γλώσσας από την ελληνόφωνη μειονότητα.
Στην Απουλία, τα Ελληνικά δεν χρησιμοποιούνται στα νηπιαγωγεία, παρά το γεγονός ότι οι τοπικοί κανονισμοί επιτρέπουν στους γονείς να ζητούν και σ' αυτά τη χρήση της ελληνικής γλώσσας. Στα δημοτικά σχολεία, η κατάσταση διαφέρει από κοινότητα σε κοινότητα. Σε δύο πόλεις τα Ελληνικά διδάσκονται από το 1978, επισήμως σε πειραματική βάση για 15 ώρες τη βδομάδα, από την πρώτη τάξη και για όλο τον κύκλο του δημοτικού σχολείου. Στην Καλαβρία, τα Ελληνικά χρησιμοποιούνται σποραδικά στα νηπιαγωγεία, συνήθως με πρωτοβουλία των γονιών των παιδιών. Στη δημοτική εκπαίδευση, διδάσκονται τρεις ώρες τη βδομάδα. Στη δευτεροβάθμια εκπαίδευση ευκαιριακά διδάσκονται σαν ξεχωριστή ύλη. Οργανώνονται επίσης μαθήματα ελληνικής γλώσσας για τους κατοίκους των ελληνόφωνων χωριών που θέλουν να μάθουν τα ελληνικά.
Μερικοί τοπικοί ραδιοφωνικοί σταθμοί μεταδίδουν κάπου-κάπου εκπομπές στη διάλεκτο "γκρίκο" ή "γκρεκάνικο", αλλά όχι και οι τοπικοί τηλεοπτικοί σταθμοί. Στην Καλαβρία εκδίδονται δύο εφημερίδες στα Ελληνικά με τη χρηματική βοήθεια της τοπικής αυτοδιοίκησης. Στην Απουλία διάφορες ιταλικές εφημερίδες δημοσιεύουν ευκαιριακά και άρθρα στην ελληνική γλώσσα. Διαδομένη είναι η ελληνική μουσική, ενώ διάφορα ερασιτεχνικά θεατρικά συγκροτήματα δίνουν παραστάσεις στα ελληνικά. 



Ενα τραγούδι της Mimma Nucera, στη γλώσσα των Ελλήνων της Καλαβρίας

I glossama en ecchi na petheni. 
[H γλώσσα μου δεν αξίζει να πεθάνει.]
O pappumma viata mu leghi 
[Ο παππούς μου πάντα μου λέγει ]
ti sta keru dicatu 
[ότι στους καιρούς τούς δικούς του]
ti glossa ti eplatega 
[η γλώσσα που μιλούσαν]
ito viata to grecu. 
[ήτο πάντα ελληνική.]
Ce arte, lego ego: 
[και άρτι (αμέσως), λέγω εγώ:]
iati' i guvernaturi 
[γιατί οι κυβερνώντες]
thelusi na chathi 
[θέλουσι να χαθεί]
i glossa tu grecani? 
[η γλώσσα του Ελληνα;]
Ecini fenonde manacho' ste votazioni 
[Εκείνοι, φαίνονται (=αρχ. παρουσιάζονται) μονάχοι στις εκλογές]
ce ulli crazzondo fili ce cumparidi, 
[και όλοι κράζωνται φίλοι και γνωστοί (κουμπάροι<κόμβος= δεσμός/δέσιμο)]
podo' ti tteglionni to bdomadi 
[κι όταν τελειώνει η εβδομάδα]
en agronizzu pleo canena. 
[δεν γνωρίζουν πλέον κανέναν.]
Afudatema esi cali' christianima 
[Βοηθείστε μας (οφελήστε μας),εσείς καλοί μου χριστιανοί]

pu iste ode delemmeni 
[που είστε όλοι δουλεμμένοι (εξαπατημένοι/εκμεταλλευμένοι) ]
na some stili stin addi ghenia 
[να παραδώσουμε στύλη (πινάκιο γραφής) στην άλλη γενιά]
ti glossama ce ta pramata to pappumma. 
[τη γλώσσα μας και τα πράγματα του παππού μας.]


Mimma Nucera 

Read more »

Κυριακή 4 Σεπτεμβρίου 2011

Οι αρχαίοι Αιγύπτιοι χρησιμοποιούσαν τζέλ για τα μαλλιά.

Mία μελέτη που έγινε σε μούμιες αποκάλυψε  ότι άνδρες και γυναίκες στην αρχαία Αίγυπτο χρησιμοποιούσαν κάποιες λιπαρές ουσίες για να κρατάνε τα μαλλιά στη θέση τους.Χρησιμοποιούσαν ένα είδος gel για να στεριώνουν τα μαλλιά και θεωρούνταν ότι ήταν προϊόν  για τη μετά θάνατο ζωή για να φαίνονται όμορφοι στο άλλον κόσμο.Η ανακάλυψη έγινε από επιστήμονες που έχουν μελετήσει τα δείγματα τριχών από 18 μούμιες και των δύο φύλλων ηλικίας 4 έως 58 ετών.




Η ομάδα KNH dell'Università di Manchester (κέντρο βιοϊατρικής αιγυπτιολογίας του πανεπιστημίου του Μάντσεστερ )
με επικεφαλής τον Δρ Natalie McCreesh χρησιμοποιώντας  φως και ηλεκτρονικά μικροσκόπια διαπίστωσαν ότι 9 από τις μούμιες ήταν καλυμμένα  τα μαλλιά τους από λίπος και πιστεύουν ότι είναι προϊόν ομορφιάς.
Ωστόσο τα μαλλιά διατηρούνται τεχνητά δεν περιέχουν ρητίνες ή υλικά ταρίχευσης γεγονός που υποδηλώνει ότι ήταν προετοιμασμένοι ξεχωριστά κατά τη διάρκεια της μουμιοποίησης.
Read more »

Share